最近方言に磨きがかかってきている私。
言ってみれば「いきなり天王寺に連れて行かれたアメリカ人」状態な
こてこての表現を一身に受けているわけです。非常に危ない。

    
     
Imagine when an american learn japanese in Ten-noji!!!!!
  
    
  
じゃりんこちえワールド!!まじまじ。

   
  

  
チリの人は使う単語数が一般的に非常に少ないと言われていて
1日700語くらいを駆使しているらしい
アルゼンチンの人はその3倍、2100単語前後を駆使して生活しているとか?
もうこの状態ですでに惨敗ですねーアルゼンチンに。

使う言葉が少ない=比喩表現が増える。
これは必然のようで、
とくに動物を使った比喩表現が非常に多く(あえて発達している、と言わせていただきたい)

そういう比喩表現をBestinarioというみたいです。

スペイン語勉強している人のためにいくつか例を挙げて見る(意味は文末で)
勉強していない人のために直訳を横に書いておくので想像してみてください

①Mi chanchito/mi chanchita(私の子豚さん)

②dar a alguien un pato(だれかにアヒルをあげる)

③hablar puras cabezas de pescado(魚の頭がはなす)

④pasarlo chancho(豚っぽくすごす)

⑤quedar como tagua(オオバン(鳥)のようになる)

⑥Hacer una vaca(牝牛をする)  
  

  わ、わかる?

 

今週の宿題でこういう文章を「正式なスペイン語に直しなさい」というのが出てるんだけど
超難しいんだよね。興味のある人送りますよ。問い合わせてください。

 
 
①は結構ポピュラーで、「彼氏/彼女」を示す。
彼氏に豚呼ばわりされて起こらないのはこの土地の人だけじゃない?
彼氏・彼女を呼ぶ方法は他にもいろいろあって
スペイン語スタンダードだとNovio/Noviaになるんだけど
チリでは花嫁さん・花婿さん もしくは超正式な形でお付き合いをしている「彼氏・彼女」にしか使いません。

チリ語スタンダードだと Pololo/Polola になる。 Mi pololo(ミ・ポロロ)=私の彼氏♪

その他Chancho(豚)/chanchito(子豚さん)/mi amor(マイラブ)/perrito(子犬さん)/negrito(黒人さん)←たとえ白人でもアジア人でも使うのだよ・・・・

チリ人にルール無し。

②誰かさんにチューすること
アヒル口っていうものね

③しょうも無いことばっかり話すこと。魚の頭では何も考えられないじゃん

④むっちゃ楽しくすごすこと ぷぎーぷぎー

⑤酔っ払ってどうしようもないーって状態らしい

⑥みんなでちょっとずつお金を出してお酒を買うこと。

気に入ったら使っておくれ
みんなでレッツ チリ人